Is translating comic books different from translating other books? What is the difference in translating a comic book for kids or for adults? How to tackle onomatopoeic sounds? What are the publishers’ requirements for translators? Anja Z. Golob, translator and editor-in-chief of the VigeVageKnjige publishing house, and translator, writer and comedian Boštjan Gorenc – Pižama will answer these questions and more. The discussion will be moderated by Pia Nikolič.
Spilt Ink is a series of (online) lectures and discussions about comics with experts and fans of this artistic discipline, in preparation for the 2021 edition of the Tinta comics festival at Kino Šiška in October.
Organisation: Kino Šiška.